
ἀρηιφάτους θεοὶ τιμῶσι καὶ ἄνθρωποι.
Clemens Alexandrinus – Στρώματα IV, 4, 16, 1
transcription
- arèifatous theoi timöosi kai anthrpoi
eng
- Gods (θεοὶ) and men (ἄνθρωποι) honor (τιμῶσι) those who are slain by Ares (ἀρηιφάτους).
- Gods and men honor those who fall in battle. (KAHN )
- Those fallen in battle are glorified by gods and men. (LEBEDEV)
- Gods and men honour those slain in battle. (MARCOVICH)
français
- Les dieux (θεοὶ) et les hommes (ἄνθρωποι) honorent (τιμῶσι) ceux qui succombent à la guerre (ἀρηιφάτους). (Tannery)
- Les dieux et les hommes honorent ceux qui tombent dans la bataille. (Burnet, traduit par Reymond)
- Les victimes d’Arès / Les dieux les honerent ainsi que les hommes. (DUMONT)
- Ceux qui son morts dans les combats, les dieux et les hommes les honorent. (VOILQUIN)
- Les morts d’Arès, les dieux et les hommes les honorent. (PRADEAUX)
italiano
- I morti in guerra Dei ed uomini li onorano. (WALZER)
- I caduti in battaglia li onorano dei e uomini. (FRONTEROTTA)
русский
- Убитых Ареем боги чтут и люди. (ГЕБЕДЕВ )
nederlands
- Goden en mensen eren de slachtoffers van Ares. (CLAES)
- Hendie door Ares zijn gevallen, eren zowel goden als mensen. (VERHOEVEN)
- Op het slagveld gevallenen worden door goden en mensen geëerd. (MANSFELD)