Categorieën
Grafiek Harusmuze lyriek

Harusmuze #125

125.jpg

125 – het wilde woeden brengt het schone rust

hexagram 26大畜 – DÀ CHÙ –  ‘groot vergaren’

scève

Ensevely long temps soubz la froideur
Du Marbre dur de ton ingratitude,
Le Corps est jà en sa foible roideur
Extenué de sa grand’ servitude:
Dont ame, & coeur par ta nature rude
Sont sans mercy en peine oultrepassez.
O aujourd’huy, bienheureux trespassez,
Pour vostre bien tout devot intercede:
Mais pour mes maulx en mon tourment lassez
Celle cruelle, un Purgatoire excede.

7. O aujourd’huy: Allerzielen, wanneer iedereen bidt voor het heil van alle ‘trespassez’, maar de Amant eenzaam gelaten wordt in zijn eenzame kwelling
8. Pour: ‘wat betreft’ zegt McFarlane en hij verklaart ‘lassez’ als ‘lacés’ (verwoven), en de ‘en’ zou dan ‘intentional meaning’ kunnen hebben. ik ben niet echt helemaal overtuigd, maar hij heeft wss gelijk…

Geef een reactie