Categorieën
Grafiek Harusmuze lyriek

Harusmuze #89

rede klieft aarde, aarde slikt het rot

89 – rede klieft aarde, aarde slikt het rot

hexagram 3 –  zhūn – ‘ontspruiten’

de HARUSMUZE is een eigentijds orakel, een NKdeE schrijfprogramma gebaseerd op het Boek der Veranderingen, de I Tjing. het programma heeft 520 (?) orakelspreuken als uitvoer, maar die zijn zelf nog aan verandering onderhevig.

commentaar

het is niemands fout en we moeten er samen door want anders werkt het niet.

je kan hieronder je eigen commentaar op deze uitspraak van de Harusmuze geven. die wordt dan opgenomen in de volgende Omwenteling
vermeld uw mailadres als u persoonlijk antwoord wil krijgen (uw mailadres wordt niet publiek gemaakt)
vermeld uw website als u een link daarnaar bij uw commentaar wenst

scève

Amour perdit les traictz, qu’il me tira,
Et de douleur se print fort a complaindre:
Venus en eut pitié, & souspira,
Tant que par pleurs son brandon feit esteindre,
Dont aigrement furent contrainctz de plaindre:
Car l’Archier fut sans traict, Cypris sans flamme.
Ne pleure plus, Venus: Mais bien enflamme
Ta torche en moy, mon coeur l’allumera:
Et toy, Enfant, cesse: va vers ma Dame,
Qui de ses yeux tes flesches refera.

dit dizain is een vertaling van een Neolatijns gedicht van J; Vulteius aka J. Visagier (?-1542):
Telum perdidit in me Amor, quod infans
misit. Dein graviter dolere coepit.
Scivit hoc Venus atque corde ab imo
tot suspiria traxit, ut suum ignem
exstinctum lacrimis suis videret.
Quo queri acrius ambo sunt coacti.
Namque igne haec spoliata et ille telo est.
Quibus sic ego. Ne gemas, Venus, sed
in me accende facem tuasque flammas.
Ignem restituet tibi meum cor.
Et tu cessa, Amor, ad meaeque pergas
ocellos dominae, alteras sagittas
reddant. Sed moniti cavete posthac.

een andere versie van het dizain staat in de Fleur de Poesie françoyse (1542) en er is nog een versie, vroeger, op muziek gezet door Jean Maillart in Attaignant’s Livre VI (1539). de varianten betreffen vooral r.6:

1542
Car Amour fus sans feu remis sans flamme
1539
Car Amour fus sans feu, Venus sans flamme

Beide versies hebben op r.9 ‘amour’ zonder hoofdletter ipv. Enfant
en de laatste regel is in 1539 én 1542 :
Qui de ses yeulx d’aultres traictz te fera.
‘remis’is volgens McFarlane waarschijnlijk een foute lezing van de bloemlezer.

Het origineel van 1539 is dus voornamelijk ter wille van het eenvormigheid met het rijmschema voor opname in de Délie gewijzigd. ‘Enfant ‘ is een minder ‘aggressieve’ variant dan de gezongen versie, het is dan niet de liefde die wordt gevraagd bij de dame te komen , slechts het Kind, Cupido, daar kan haar man geen aanstoot aan nemen…

Koop een RADIO KLEBNIKOV CD!

Steun de Vrije Lyriek! KOOP meer BROL!

De Neue Kathedrale des erotischen Elends verspreidt sinds 2004 het virus van de Vrije Lyriek. Koop ‘BROL’ ( = stoffelijke restanten van creativiteit) en steun o.m. deze blog, Platform PLEE en RADIO KLEBNIKOV.!

BROLSHOP