
357 – gelukkig kan de waarheid wat rusten terwijl ze verandert
hexagram 36 – 明夷 – míng yí – “Helderheid Verbergen”
input
https://dirkvekemans.be/2018/09/16/harusmuze-91/
commentaar
de heraklietenkliek, een bont gezelschap van onverbeterlijke prutsers, heeft het moeilijk om het eens te raken over een correcte inschatting van wat nu de ware lezing van fragment 22B84b hoort te zijn. gelukkig verschaft ons de Harusmuze daar vandaag klaarheid over!
scève

Tousjours n’est pas la mer Egée trouble,
Et Tanais n’est point tous temps gelé:
Mais le malheur, qui mon mal me redouble,
Incessamment avecques luy meslé
S’encheine ensemble, & ainsi congelé
Me fait ardoir tant inhumainement,
Que quand par pleurs je veulx soubdainement
Remedier a si grand’ amertume:
Voulant ma flamme estaindre aulcunement,
Plus je l’estains, & plus fort je l’allume.
r.1: Egée: McFarlane verwijst naar Horatius, Carm. II, 9 en Carm. III, 29,63
r.2: Tanais: de Donau; cf. Vergilius, Georg. IV, 517, ‘Tanaimque niualem’ (McFarlane)