B78

< B77bindexB78 >

ἦθος γὰρ ἀνθρώπειον μὲν οὐκ ἔχει γνώμας, θεῖον δὲ ἔχει.

Origenes, Contra Celsum VI. 12

transcription

  • èthos gar anthropeion men ouk echei gnoomas, theion de echei

cat

  • La índole humana no posee conocimientos, y la divina sí los posee. (MARCOVICH-cat)
  • Pues el ethos de los hombres
    no tiene saber alguno,
    el de los dioses sí. (MOURAVIEV-cat)

ces

  • Lidská povaha nemá záměry,
    božská však má. (KRATOCHVIL)

deu

  • Denn des Menschen Sinn kennt keine Zwecke, wohl aber der göttliche. (DIELS)

eng

  • Human nature has no power of understanding; but the divine nature has it. (FREEMAN)
  • Human nature has no set purpose, but the divine has. (KAHN )
  • Human character does not possess wisdom of judgement, but the divine does. (LEBEDEV)
  • Human nature, has no insight, hut divine nature has. (MARCOVICH)
  • For the human ethos has no knowledge
    while the godly one has. (MOURAVIEV-eng)

fra

  • Le caractère humain n’a pas de raison, le divin en a. (CONCHE)
  • La personne humaine ne possède pas l’entendement,
    La personne divine le possède. (DUMONT)
  • Car l’éthos des humains
    ne détient aucun savoir,
    et le divin, si. (MOURAVIEV-fra)
  • Le caractère de l’homme est dépourvu de connaissance, celui de dieu en est pourvu. (PRADEAUX)
  • L’esprit de l’homme n’a pas de pensées, mais celui de Dieu en a. (VOILQUIN)

ita

  • L’umana indole non ha conoscenze, ma la divina sì (WALZER)
  • Tutti gli animali che vanno carponi sono condotti al pascolo a colpi di bastone. (FRONTEROTTA)

ndl

  • Inzicht ligt niet in de aard van de mens, wel in die van de goden. (CLAES)
  • De menselijke aard sluit geen inzichten in, maar de goddelijke wel.(VERHOEVEN)
  • De menselijke habitus houdt geen inzichten in, de goddelijke daarentegen wel. (MANSFELD)

rus

  • Нрав человеческий не обладает мудростью, а божественный обладает (ГЕБЕДЕВ)
  • Ибо собь людскаязнаний не имеет,а божественная — да. (MOURAVIEV-rus)
< B77bindexB78 >
This website uses the awesome plugin.