B77a

< B76indexB77b >

ψυχῇσι φάναι τέρψιν ἢ θάνατονὑγρῇσι γενέσθαιν, τέρψιν δὲ εἶναι αὐταῖς τὴν εἰς γένεσιν πτῶσιν,

Numenius, fr. 30, 11-17

transcription

  • psychèisi fanai terpsin è Thanatonygrèisi genesthain, terpsin de einai autais tèn eis genesin ptosin

deu

  • Für die Seelen ist es lust oder Tod naß zu werden. (DIELS)

eng

  •  It is delight, or rather death, to souls to become wet… (FREEMAN)
  • [[It is delight, not death, for souls to become moist.] ] (KAHN)
  • for the souls it is pleasure or death, to become moist. (LEBEDEV)

fra

  • Pour les âmes, devenir humides : plaisir ou mort. (CONCHE)
  • L’ humidité apporte auwx âmes la jouissance et non la mort. (PRADEAU)
  • Pour les âmes, devenir humides c’est plaisir ou mort. (VOILQUIN)

rus

  • для душ удовольствие или смерть стать влажными. (ГЕБЕДЕВ)

ndl

  • Voor de geest is het genot, geen ondergang, vochtig te worden (CLAES)
  • Voor zielen is het genot of dood vochtig te worden (VERHOEVEN)
  • Voor zielen is het niet de dood,maar genot, vochtig te worden. (MANSFELD)
< B76indexB77b >

This website uses the awesome plugin.