B7

< B6indexB8 >

εἰ πάντα τὰ ὄντα καπνὸς γένοιτο, ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν.

Aristoteles , Nicomachean Ethics  Θ, 2, 1155b4

transcription

  • ei panta ta onta kapnos genoito, rines an diagnoien

eng

  • If all existing things turned to smoke, the nose would be the discriminating organ. (FREEMAN)
  • [[If all things turned to smoke, the nostrils would sort them out.] ](KAHN)
  • If all things would turn into smoke, nostrils would discern them. (LEBEDEV)
  • If all things became smoke,
    the nostrils would distinguish them. (MARCOVICH)

fra

  • Si toutes choses devenaient fumée, les narines les connaîtraient. (CONCHE)
  • Si toutes choses devenaient fumée, c’est avec les narines qu’on les discernait. (PRADEAU)
  • Si toutes choses devenaient fumée, on connaitrait avec les narines. (VOILQUIN)

ndl

  • Als alle dingen damp werden zouden we die met de neus moeten onderscheiden. (CLAES)
  • Als alles wat er is, rook zou blijken te zijn, zouden neuzen daarin nog onderscheid kunnen maken. (VERHOEVEN)
  • Als alles wat er (nu) is in rook zou opgaan zou de neus er nog onderscheid in weten te vinden. (MANSFELD)

rus

  • Если бы все вещи стали дымом, носы распознали бы /их/’. (ГЕБЕДЕВ)
< B6indexB8 >
This website uses the awesome plugin.