
ψυχῆς πείρατα ἰὼν οὐκ ἂν ἐξεύροιο, πᾶσαν ἐπιπορευόμενος ὁδόν· οὕτω βαθὺν λόγον ἔχει.
Diogenes Laertius, Βίοι καὶ γνῶμαι τῶν ἐν φιλοσοφίᾳ εὐδοκιμησάντων ( Lives and Opinions of Eminent Philosophers) IX, 2
transcription
- psychès peirata ioon ouk an ezeuroio, pasan epiporeuomenos hodon. outo bathyn logon echei
eng
- You could not in your going find the ends of the soul, though you travelled the whole way: so deep is its Law (Logos). (FREEMAN)
- You will not find out the limits of the soul by going, even if you travel over every way, so deep is its report. (KAHN)
- You will never find out the limits of the soul, whichever road you travel: so enormous is its measure /-volume/.(LEBEDEV)
fra

- Tu ne trouverais pas les limites de l’âme, même parcourant toutes les routes, tant elle tient un discours profond. (CONCHE)
- Quand bien même que tu parcourrais tous les chemins, tu ne trouveras jamais les limites del l’âme, tant la connaissance qu’elle possède est profonde. (PRADEAU)
- On ne peut trouver les limites de l’ame, quelque chemin qu’on emprunte, tellement elles sont profondément enfoncées. (VOILQUIN)
rus
- Границ души тебе не разыскать, по какому бы пути ты ни пошел: столь необъятна ее мера. (ГЕБЕДЕВ)
ndl
- De grenzen van de geest kan je nooit vinden, al stap je alle wegen af: zo diep is zijn grond. (CLAES)
- Van de ziel zul je de grenzen op je speurtocht niet vinden, al bewandel je elke weg, zo diepe samenhang heeft zij. (VERHOEVEN)
- De grenzen van de ziel zul niet gaandeweg kunnen ontdekken, ook al bega je iedere weg: zo onuitputtelijk is wat zij te verklaren heeft. (MANSFELD)