B40

πολυμαθίη νόον οὐ διδάσκει· Ἡσίοδον γὰρ ἂν ἐδίδαξε καὶ Πυθαγόρην αὖτις τε Ξενοφάνεά τε καὶ Ἑκαταῖον.

Clemens, Stromatae, 1,93,2

transcription:

  • Polymathiè noön ou didaskei. Hèsiodon gar an edidaxe kai Pythagorèn, autis te Xenofanea te kai Hekataion.

cat

  • El aprendizaje de muchas cosas no enseña todavía inteligencia (o sabiduría) a los hombres.
    De lo contrario se lo hubiera enseñado a Hesíodo y Pitágoras, y asimismo a Jenófanes y Hecateo. (MARCOVICH-cat)
  • El saber muchas cosas no enseña a tener inteligencia.
    Pues si no, se lo habría enseñado a Hesíodo
    y a Pitágoras,
    y, a su vez, a Jenófanes
    y a Hecateo. (MOURAVIEV-cat)

ces

  • Mnohoučenost rozumu nenaučí:
    jinak by byla naučila Hésioda i Pýthagoru
    a dále Xenofana a Hekataia. (KRATOCHVIL)

deu

  • Vielwisserei lehrt nicht Verstand haben. Sonst hätte Hesiod es gelernt und Pythagoras, ferner auch Xenophanes und Hekataios. (DIELS)

eng

fra

ita

  • Il molto sapere non insegna l’intelligenza, perché l’avrebbe allora insegnata a Esiodo e Pitagora, come anche a Senofane ed Ecateo. (FRONTEROTTA)
  • Multiscienza non apprende ad aver intelletto. Se no lo avrebbe insegnato ad Esiodo e Pitagora ed a Senofane ancora e ad Ecateo (WALZER)

ndl

  • Veel weten leidt niet tot inzicht. Dat bewijzen Hesiodos en Pythagoras, evenals Xenofanes en Hekataios. (CLAES)
  • Veel weten brengt nog geen besef bij; anders zou dat gebeurd zijn met Hesiodus en Pythagoras en eveneens met Xenophanes en Hecataeus. (VERHOEVEN)
  • <maar> veel geleerdheid (alléén) leert nog niet, begrip te hebben: anders had zij dat wel aan Hesiodus bijgebraht en aan Pythagoras, en verder aan Xenophanes en Hecataeus. (MANSFELD)

rus

  • Многознание уму не научает, иначе бы оно научило Гесиода с Пифагором, равно как и Ксенофана с Гекатеем. (ГЕБЕДЕВ)
  • Мнороученость не учит уму:
    Гесиода ‚едь научила бы,
    да Пифавора,
    равно как Ксенофана бы,
    да Гекатея! (MOURAVIEV-rus)
This website uses the awesome plugin.