
εἰ μὴ γὰρ Διονύσῳ πομπὴν ἐποιοῦντο καὶ ὕμνεον ᾆσμα αἰδοίοισιν, ἀναιδέστατα εἴργαστ᾽ ἄν· ὡυτὸς δὲ Ἀίδης καὶ Διόνυσος, ὅτεῳ μαίνονται καὶ ληναΐζουσιν.
Clemens, Protrepticus 34.5,
transcription
- ei mè gar Dionysooi pompèn epoiounto kai hymeneon asma aidoiosin, anaidestata eirgast’ an. houtos de nAiès kai Dionysos hoteooi mainontai kai lènaizousin.
cat
- Si ellos (la multitud) dejasen de hacer la procesión en honor de Diónisos
y de cantar el himno a las partes pudendas,
tal proceder (omisión) sería sin duda juzgado de ‘suma irreverencia’ (o ‘impiedad’):
mas (en realidad) Hades y Diónisos son un mismo (dios),
por mucho que ellos deliren y celebren fiestas bacanales (orgías) en honor de este último (únicamente). (MARCOVICH-cat) - Si de cierto en honor de Dioniso celebraban la procesión
y cantaban himnos a las vergüenzas ( αἰδοίοισιν ),
¡la mayor de las desvergüenzas ( ἀναιδέστατα ) se ha cumplido!
Antes bien, lo mismo son Hades ( Ἀίδης – αἰδως) y Dioniso,
aquel por quien deliran y van en bacanal. (MOURAVIEV-cat)
cez
- [Mystickou připomínkou tohoto zážitku jsou fally,
které se po obcích pozvedávají Dionýsovi na počest.]
Kdyby to nebylo Dionýsovi,
pro kterého konají průvod a zpívají píseň pro pohlaví,
zaměstnávali by se nanejvýš nestydatými věcmi, [říká Hérakleitos];
Hádés a Dionýsos je však tentýž,
kterému šílejí a běsní.
[Ne tolik kvůli opilosti těla, řekl bych,
jako kvůli zavrženíhodné hierofanii bezuzdnosti.] (KRATOCHVIL)
deu
- Denn wenn es nicht Dionysos wäre, dem sie die Prozession veranstalten und das Phalloslied singen, so wär’s ein ganz schändliches Tun. Ist doch Hades eins mit Dionysos, dem sie da toben und Fastnacht feiern! (DIELS)
eng
- For if (εἰ) it were not (μὴ) to Dionysos (Διονύσῳ) that they made (ἐποιοῦντο) a procession (πομπὴν) and (καὶ) sang the shameful (αἰδοίοισιν) phallic (ᾆσμα) hymn (ὕμνεον), they would be acting (εἴργαστ᾽ ἄν) most shamelessly (ἀναιδέστατα). But (δὲ) Hades (Ἀίδης) is the same (ὡυτὸς) as Dionysos (Διόνυσος) in whose (ὅτεῳ) honour they go mad (μαίνονται) and (καὶ) keep the feast of the winevat (ληναΐζουσιν).
- If it were not Dionysus for whom they march in procession and chant the hymn to the phallus, their action would be most shameless. But Hades and Dionysus are the same, him for whom they rave and celebrate Lenaia. (KAHN )
- If they did not perform a procession for Dionysus and did not chant a hymn to pudenda, their deeds would be utterly impudent. In fact Dionysus, obsessed by whom they rave and cry like mad, is the same as Hades («Pudental»). (LEBEDEV)
- If they [i.c. the many] omitted (failed) to make the procession to Dionysus and to sing the hymn to the shameful parts, they would he proceeding most irreverently (impiously): but Hades and Dionysus arc the same, no matter how much they go mad and rave celebrating bacchic rites in honour of the latter. (MARCOVICH)
- If it was truly for Dionysos’ sake
they introduced procession
and chanted hymns to shameful parts,
shameless indeed the deed performed!
Same {shame} are Hades and Dionysos
for whom they rave and lenaeize. (MOURAVIEV)
fra

- Si ce n’était pas pour Dionysos qu’ils font la procession et chantent l’hymne aux parties honteuses, ils feraient les choses les plus éhontées. Mais c’est le même que Hadès et Dionysos, celui pour qui ils délirent et mènent la bacchanale. (CONCHE)
- S’ils omettaient de rendre à Dionysos l’hommage de la procession / Et de chanter l’hymne aux parties honteuses / Très impie serait leur conduite. / Le même sont Hadès et Dionysos / Quels que soient le délire et l’enthousiasme qu’ils inspirent. (DUMONT)
- Si <même> est-ce vraiment pour Dionysos
qu’ils ont voulu défiler et chanter hymnes aux pudenda,
un comble d’impudence est accompli !
Le même <sont> Hadès (Pudès) et Dionysos
pour qui ils déraisonnent et lénaïsent. (MOURAVIEV-fra)
- si ce n’était pas pour Dionysos qu’ils font cortège et qu’ils chantent un hymne aux parties sexuelles, ils accompliraient quelque chose de très indécent ; or, il faut identifier Hadès et Dionysos, en l’honneur duquel ils se mettent en transe et célèvrent les Lénéennes. (PRADEAUX)
- Car si ce n’était pas de Dionysos qu’on mène la pompe, en chantant la contique aux parties honteuses, ce serait l’acte le plus éhonté ; mais c’est le même, Hadès ou Dionysos, pour qui on est en folie et en delire. (VOILQUIN)
ita
- Se non fosse per Dioniso la processione che celebrano, e non per lui cantassero il canto fallico, sarebber queste vergognosissime cose (?). Ma uno stesso è Ade e Dioniso, per cui impazzano e baccheggiano nelle Lenee. (WALZER)
- Se non fossero per Dioniso la processione che si mettono a fare e l’inno agli organi sessuali che innalzano, le azioni da loro compiute sarebbero le più vergognose; ma una stessa identica cosa sono Ade e Dioniso, per il quale delirano e celebrano baccanali. (FRONTEROTTA)
rus
- Великим смертям выпадают великие доли. (ГЕБЕДЕВ )
ndl
- Ware de optocht en het loflied op het schaamdeel niet voor Dionysos bestemd, het zou een schaamteloze vertoning zijn. Dionysos, voor wie men raast en feestviert, is dezelfde als Hades. (CLAES)
- Als het niet Dionysus was, voor wie zij de optocht hielden en een lied voor de fallus zongen, zou het een zeer schaamteloos optreden zijn. Maar Hades en Dionysos, voor wie zij razen en tekeergaan, zijn dezelfde. (VERHOEVEN)
- Als het niet Dionysus was ter ere van wie zij hun processie hielden en het lied op de schaamdelen zongen, zou wat bedreven is het meest schaamteloze zijn. Dionysus, ter ere van wie zij hun verstand opzij zetten en het feest der bezetenheid vieren, is immers dezelfde als Hades. (MANSFELD)
Support this project!
Buy a RADIO KLEBNIKOV CD!