B14c

τούτοις ἀπειλεῖ τὰ μετὰ θάνατον, τούτοις μαντεύεται τὸ πῦρ·

τὰ γὰρ νομιζόμενα κατ’ ἀνθρώπους μυστήρια ἀνιερωστὶ μυενται

Clemens, Protrepticus 22, 2

transcription

  • ta gar nomizomena kat’ anthroopous mystèria anieroosti myentai

eng

  • The mysteries current among men initiate them into impiety. (KAHN )
  • they are initiated into mysteries recognized /as sacred/ by humans in an impious way. (LEBEDEV)
  • The initiation into the, mysteries practised among men is unholy (impious). (MARCOVICH)
  • For quite impiously
    they initiate themselves
    into the secret rituals
    *current among men*. (MOURAVIEV)

fra

  • Aux choses considérées chez les hommes comme des mystères, ils sont initiés dans l’impiété. (CONCHE)
  • Car l’initiation aux mystères pratiquée chez les hommes est impie. (DUMONT)
  • Car c’est de façon impie
    qu’ils s’initient aux croyances secrètes
    *que pratiquent les hommes (MOURAVIEV-fra)
  • Car à ces choses que les hommes tiennent pour des mystères, ils se font initier dans l’impiété. (PRADEAUX)

ita

  • Perchè empia è l’iniziazione ai misteri in uso fra gli uomini. (WALZER)
  • È empia l’iniziazione che praticano ai misteri diffusi fra gli uomini. (FRONTEROTTA)

rus

  • Ибо в признаваемые у людей таинства они посвящаются нечестивым образом. (ГЕБЕДЕВ )
  • Нечестиво ведь посвящаются
    в *принатые у людей* таинства! (MOURAVIEV-rus)

ndl

  • De mysteriën die mensen vieren zijn ceremoniën zonder wijding. (CLAES)
  • want de mysteriën die voor de mensen gelden, worden op een onheilige manier gevierd.. (VERHOEVEN)
  • Want de onder de mensen in zwang zijnde mysteriën worden op onheilige wijze gecelebreerd. (MANSFELD)
This website uses the awesome plugin.