Categorieën
accelerationisme kort lyriek staat van beleg

de eeuw van vekemans

O de dagen voor de vlaamsche verkiezingen! de oostakkerse kraaien lekkerbekken en de hagelandse heksen kirren!

hoogdagen zijn het voor de zweepzuchtigen der anti-politiek want niet alleen worden er de meest laag-bij-de-grondse roddels over de tegenstanders uitgespit en uitvergroot tot misbaar van de antichrist, elke politica met wat teint van vreemde origine toont zich dan ook ongegeneerd bloot in al haar machtswellust, de make-up van de image-building ligt er immers bij elke beweging zo dik op dat het heur barst in het onverbiddelijke licht van de media. imposant zij spartelt op de schermen als een uit haar schaal en harnas bevrijdde Alien en het gif uit heur tentakels brandt gaten in het wegdek onder de Reyerstoren en in het Neder-Vilvoordse. maar ook de autochtone mannen in hun scheve reservezitjes laten niks aan de verbeelding over en kinnebakken gezapig, grijnzen zich grijs in het gevolg van hun pionnen.

nochtans zijn velen ooit gestorven voor het stemrecht dat wij haten. de desillusie is er vooral ook onder de jongeren niet minder om. we leven niet alleen in de tijd van het fake news, de politici van onze lage landen zijn ook allen ten prooi gevallen aan het monster van de fake policy. Jaja, lieve duimelkinders: niet voor niets noemt men onze decennia in de leergangen later de eeuw van Vekemans! Een overschatting natuurlijk want langer dan de toestand  nu al duurt kan het echt wel niet blijven duren!

waaruit bestaat dan dit fenomeen van de fake policy? wel, in essentie gaat het om de re-engineering van een gebeurende gebeurtenis met als doel het eigendomsrecht van de betreffende gebeurtenis op te eisen als maaksel van eigen werf.

sta mij toe deze gevatte definitie even ‘uit te pakken’ zoals de bloggende filosofen het heden zo treffend weten te formuleren in hun met ICT-termen versneden crap of the day: zo’n zin is dan een zip-bestand in dat taaltje, een densiteit die ik dan naar uw harde schijf zal decomprimeren zodat u ze in alle klaarte kan lezen.

het is simpel genoeg, want wat doet een politicus van de fake policy? wel zij focust op een ‘heet item’ in de sociale media, een zich afspelende gebeurtenis die velen beroert. neem als voorbeeld de vluchtelingencrisis* of de economische conjunctuur
de bedreven fake policy-adepte gaat nu een analyze maken, het gebeuren dusdanig uit elkaar halen dat ze het in haar eigen logica terug kan samenstellen en presenteren als een gevolg van haar beleid. het feit dat er sinds haar aanstelling zoveel minder illegalen in het land zijn wordt omgezet naar ‘door haar beleid zijn er zoveel minder illegalen in ons land’. of zij beweert staalhard dat haar beleid voor een heropleving van de economie heeft gezorgd terwijl het in feite lamentabel is dat er met de huidige hoogconjunctuur geen sikkepit is gedaan om ons toch een beetje minder afhankelijk te maken van vreemde olievretende monopolisten voor onze energievoorzieningen.

de analogie met de fake media-strategie is duidelijk: voor de fake-media maak je gewoon gebruik van het volstrekt scheefgegroeide mechanisme in de media die zich kost wat kost moeten verkopen aan hun publiek en dus enkel brengen wat dat publiek wil horen. iedereen weet dat men leugens slikt omdat men leugens wil, maar jij ‘durft het tenminste te zeggen, dat het allemaal fake is,  jij bent ‘nog eerlijk’ ook al heb je dan soms wat ‘alternatieve feiten’ nodig

bij het fake-policy maneuver maak je dankbaar gebruik van de evidente machteloosheid van elk beleid om nog beleidsdaden te stellen die enige werkelijke impact hebben op het globale gebeuren. iedereen weet dat de aangekondigde maatregelen niks gaan uithalen (de complexiteit daarvan gaat ons humane petje gewoon te boven omdat we er zelf als agens en als product in zitten verweven), dat de beloftes niet realiseerbaar zijn maar jij kan middels je lichtjes omgebogen feiten (het zgn. ‘fact tweaking’, er is een verschil met ‘alternative facts’) tenminste bogen op echte feiten, dingen die echt gebeuren.

de combinatie van beide strategieën zorgt voor een eclatant succes. Leve de fake-technologie!

 

zwam
‘het ‘Programme’ van Georges Bataille voor zijn Societé des Acéphales, een  secte van intellectuelen die nog net geen (of net wel?) een ritueel mensenoffer brachten om ‘de onderlinge verbondenheid te stimuleren’. Sylvia is gaan lopen van Georges toen, in de blijde armen van Lacan. We zien hier Bataille als voorloper van de ‘Nick Land strain’ in het Accelerationisme, de intellectuelen variant van het fake policy denken: alsof al die theorie één zak gaat veranderen aan hoe de dingen om ons evolueren…het Accelerationisme in die variant is zo makkelijk ontmaskerd als een ‘collaboratie met de apocalyps’

 

* plotse stijging in de jaren ’10 van het aantal immigranten uit Afrika in Europa voornamelijk veroorzaakt door de toenemende zelforganisatie van de Afrikaanse bevolking onder invloed van de ook daar betaalbaar geworden smartphones, de desillusie bij het mislukken van de Arabische Lente en ook nog wel door wat andere factoren maar het zou ons te ver voeren etc. enfin ge hebt ook wikipedia è

Categorieën
lyriek staat van beleg

Subject:Re: Fwd: Your Facebook Page has been scheduled for deletion

jamais-vu
dv 2018 – “Ce qui ne s’est jamais vu!!” – Grote Collage uit het Onderleggerboek
From:dirkvekemans@yahoo.com
To:mgiovenale@gmail.com
Date:Sunday, August 19, 2018, 2:04:09 PM GMT+2

Nothing ’s happening on that page, so i clean it up in order to avoid some spammer making abuse of it in the future. There’s the Platformplee-group and the website still, although those are pretty dead too. I’ve done all the work of setting it up, but apparently nobody wants to use it, which is a bit sad because sharing through Facebook alone is detrimental to online creativity i think, people are just handing themselves over for exploitation and are willingly being divided among and against themselves by FB’s algorithms and ‘reporting’ actions and blockings boil down to downright auto-censorship.

 

Apparently the Dutch ‘authors’ prefer being ‘liked’ on FB over doing some serious online writing. They care about money or status, not about writing, about finding ways to adapt literature to the new situation. They care about authors ‘rights’, while the only true right of an author is to be enabled to fulfill his duty namely to write. I wouldn’t care too much about this attitude if it weren’t for the simple fact that through this they are taking away exactly that very right from our successors because they allow the whole space left for writing to collapse. They just don’t see how what they write is being determined by how they write it, what technical means they use and what channels force them to reshape and rethink whatever they come up with. They all adore themselves as some kind of supernatural geniuses walking on clouds and highly elevated above the ‘ordinary’ people; They don’t see that writing equals reading equals writing and that we are all authors. They can clean up their own shit, i won’t be bothered with it anymore, i’ll find and build some new space to read/write in.

I will post this answer to your question of my website.

Dirk Vekemans

http://dirkvekemans.com

>

On Sunday, August 19, 2018, 1:23:02 AM GMT+2, Marco Giovenale <mgiovenale@gmail.com> wrote:

what’s happening, Dirk?

i hope all is ok
———- Forwarded message ———
From: Facebook <security@facebookmail.com>
Date: sab 18 ago 2018, 17:56
Subject: Your Facebook Page has been scheduled for deletion
To: Marco Giovenale <mgiovenale@gmail.com>
Important change to your Page
Hi Marco,
Dirk Vekemans has scheduled the Page “Platformplee” for deletion. You have 14 days to restore the page before the page is deleted permanently.
You are receiving this message because you are an admin of this page.
View Page Status
Thanks,
The Facebook Team
This message was sent to mgiovenale@gmail.com. If you don’t want to receive these emails from Facebook in the future, please unsubscribe.
Facebook Ireland Ltd., Attention: Community Operations, 4 Grand Canal Square, Dublin 2, Ireland

Categorieën
Grafiek LAÏS Lopende zaken lyriek staat van beleg

god en zijn brol

lijkengodenzijnbrol

 

   De kerstboom, getooid met engelenhaar,
is van een hard groen oliederivaat,
3d-geprint idee verwijzend naar
vrede op Gaia, aflaat voor de haat,
een opdracht van mannen in celibaat.
   Op zee drijven lijken, god & zijn brol:
de wibrarevelatie eist haar tol.
   Ik zie het trillen van het spinnewiel
hoe scheef het gaat, het einde van de bol.
  Zelfs de winden vervloeken reeds haar ziel.

 

tekst: dv 2011-2017
kerstofferande aan Gaia, om haar woede te stillen
uit “LAIS”, een hardnekkige oefening in speculatieve poëzie, te volgen via http://dizaines.wordpress.com

prent: photoshopmontage van twee foto’s gevonden via een afbeeldingensearch op “lijken Middellandse zee” en ” plastic vervuiling Middellandse Zee”

Het weze gezegd: de getoonde schat aan kleurig plasticdebris bevond zich feitelijk in het Meer van Genève en in de buurt van het kinderlijk zwommen, in werkelijkheid maar niet minder gruwelijk, enkel twee visjes.

Categorieën
asemisch staat van beleg

Asemic Endgame page Њ

 

Asemic Endgame page Њ

“Asemic Endgame page Њ”

dv 2013, ink on paper, A4

“Asemic Endgame ” is a new procedural research into Asemic Writing as writing Under Siege, attempting to establish links with  Negarestani’s “poromechanics” and the non-philosophy of François Laruelle. There’s absolutely no meaning here.

Categorieën
asemisch SIEGE staat van beleg

Asemic Endgame (title page)

ae_titlepage

“Asemic Endgame (title page)”

dv 2013, ink on paper, A4

“Asemic Endgame ” is a new procedural research into Asemic Writing as writing Under Siege, attempting to establish links with  Negarestani’s “poromechanics” and the non-philosophy of François Laruelle. There’s absolutely no meaning here.

Categorieën
Lopende zaken staat van beleg

staat van beleg updates 1.4.3 en 1.4.4

de illegaal als Homo Sacer
de illegaal als ‘Homo sacer’

updates van de programmadocumentatie van het lopende staat van beleg proces:

staat van beleg1.4.4.1

staat van beleg143.pdf

Categorieën
Lopende zaken staat van beleg Vertalingen - Bewerkingen

ramen – Gennadij Gor #7

 

svetlana zakharova en ik ondernemen in het kader van het lopende ‘staat van beleg’- project een reeks vertalingen van de zgn. blokkadegedichten van Gennadij Samoilowitsch Gor, een relatief onbekend russisch auteur van novellen, science-fiction verhalen & verder dus ook deze blokkadegedichten. men noemt het blokkadegedichten omdat ze geschreven zijn tijdens & te midden de horror van het Beleg van Leningrad (in 1942).

28.

Сестра твоя залаяла напрасно,
Безстыдные деревья улыбнулись,
Гора сошла с ума опасно
И реки к рекам не вернулись.
Жених сидит и ест невесту,
Старик сосет козу безлюдный.
И тёща высунула тела тесто,
И тёща показала свои груди.
А тёща предложила свои груди
И юбку подняла безумно.
А в окна к нам глядели люди.

Jou zus begint te blaffen, zonder zin,
De bomen lachten schaamteloos &
De rivieren kwamen de rivieren niet meer in
& Aan de berg is gevaarlijk wat loos &
Een bruidegom eet aan zijn bruid.
Eeen grijsaard alleen zuigt aan een geit
& De schoonmoeder toonde haar borsten
& De schoonmoeder bolde haar borsten
& Zij hief haar rokken zinneloos op.
& Men zag ons door onze ramen.

vert.:  sv & dv, 2012


Categorieën
lyriek staat van beleg Vertalingen - Bewerkingen

zichtbaar

Angelika Thulke en ik ondernemen in het kader van het lopende ‘staat van beleg’ programma, enkele bewerkingen van bestaande vertalingen van gedichten van Paul Celan. De bewonderenswaardige vertalingen van Tom Naaijkens worden bewerkt in functie van een theatrale voorstelling, (text is a body, asking to be raped).

SICHTBAR, bei Hirnstamm und Herzstamm,
unverdunkelt, terrestrisch,
der Mitternachtsschütze, morgens,
jagt den Zwölfgesang durch
das Mark von Verrat und Verwesung.
ZICHTBAAR, bij hersenstam &  hartsstam
onverduisterd, terrestraal,
de middernachtsschutter, ’s morgens
jaagt de twaalfzang door,
daalder van bederf & verraad.
vert. at & dv
Categorieën
staat van beleg Vertalingen - Bewerkingen

laar – Gennadij Gor #6

 

svetlana zakharova en ik ondernemen in het kader van het lopende ‘staat van beleg’- project een reeks vertalingen van de zgn. blokkadegedichten van Gennadij Samoilowitsch Gor, een relatief onbekend russisch auteur van novellen, science-fiction verhalen & verder dus ook deze blokkadegedichten. men noemt het blokkadegedichten omdat ze geschreven zijn tijdens & te midden de horror van het Beleg van Leningrad (in 1942).

3.

Невеста моя, поляна,
И яма как рана моя.
Положат меня туда рано
Невеста, поляна моя.

Mijn bruid, een laar
& Als een wonde is dit graf
Ik lig er in weldra,
Een bruid, mijn laar.

vert.:  sv & dv, 2012


 

Categorieën
Proza staat van beleg

volkbreuk van weerbaarheid (Johan Anthierens)

De opgezette Belg

Biologieles

‘Kijk uw Belg goed in de ogen en prent uzelf de kleur ervan in het geheugen, zodat u straks, wanneer de echte kleuren zijn verbleekt, de juiste kunstogen kunt kiezen. Om beschadiging te voorkomen doodt u zonodig de Belg onder een kaasstolp met gas. Stop alle lichaamsopeningen dicht met watten en laat het lichaam in de zon drogen. Eenmaal droog opent u de Belg via een snede midden over de borst. Knip de opperarm los met een nijptang en stroop de huid af. Spieren verwijdert u met een mesje; de hersenen lepelt u uit het achterhoofdgat. Rol de huid, onder kwistig gebruik van conserveringsmiddelen, terug en vul hem op met behulp van ijzerdraad, watten en houtwol. Geef tot slot de Belg zijn houding; op een (schommelend) stokje schijnt het leukst te zijn’.
  Wie in bovenstaande tekst het zelfstandig naamwoord Belg vervangt door papegaai reconstrueert een recept van bioloog-publicist Midas Dekkers in NRC-Handelsblad van zaterdag 25 januari 1986. Menig Belg leeft zo weinig assertief dat er een vorm van opzet(ten) mee gemoeid lijkt. Die bewusteloosheid wil het pamflet doorbreken.
De winterslaap duurde lang genoeg. Tot in den treure lieten wij het hoofd hangen, onze veters voelden zich op de vingers gekeken.
  Te zeer hebben wij ons gevoegd naar, hebben wij ons gedragen, geschikt in. Hoogste tijd voor een volkbreuk van weerbaarheid.
  Een explosie van eergevoel.
  Waarde landgenoot, stroop uw huid op en maak een gespierde vuist. Verwijder de proppen uit alle openingen, schud zaagsel en houtwol van u af, verbreeek de ijzerdraad om de polsen. Laat u niet meer kooien door paapse of andere gaaien.
  Roer uw snavel. Beroer uw zinnen.
  Landgenoot. Lotgenoot. Lontgenoot! Lees de hierna volgende hoofdstukken en barst los in tegenstand.
  Zet u schrap, gebruik uw tong als verbale steekvlam.
  Belg, zet hem op!

Johan Anthierens, Het Belgische Domdenken. Smaadschrift. Kritak, Leuven 1986, p. 7-8

Categorieën
staat van beleg Vertalingen - Bewerkingen

zomer – Gennadij Gor #6

 

svetlana zakharova en ik ondernemen in het kader van het lopende ‘staat van beleg’- project een reeks vertalingen van de zgn. blokkadegedichten van Gennadij Samoilowitsch Gor, een relatief onbekend russisch auteur van novellen, science-fiction verhalen & verder dus ook deze blokkadegedichten. men noemt het blokkadegedichten omdat ze geschreven zijn tijdens & te midden de horror van het Beleg van Leningrad (in 1942).

6

Открытое лето к нам в окна идет,
Безбровые реки и горы без смеха.
По воздуху умный журавль плывет.
И белка на кедре желает ореха.
Попросят напиться и Моцарт, и Бах,
Да Пушкин веселый на ветке сердитой,
Зеленая мысль на мокрых губах
И песня о матери сыном убитой.
В безумные окна к нам лето,
Да дятел стучит, улетев без ответа.

De zomer nadert onze ramen, open,
Van wenkbrauwen ontdaan de stromen, bergen zonder lach.
Slim zwemt een kraanvogel de luchten open.
& Op een ceder een eekhoorn die naar noten smacht.
& Mozart & Bach gaan om water vragen
& Olijke Pushkin op zijn tak van verdriet
Een groene gedachte op lippen nat gedragen
& Voor haar zoon die vermoord is zingt moeder een lied.
In zwakzinnige ramen komt de zomer er aan
& De specht hamert, vliegt zonder antwoord hier vandaan.

vert.:  sv & dv, 2012


Categorieën
staat van beleg Vertalingen - Bewerkingen

open – Gennadij Gor #5

 

svetlana zakharova en ik ondernemen in het kader van het lopende ‘staat van beleg’- project een reeks vertalingen van de zgn. blokkadegedichten van Gennadij Samoilowitsch Gor, een relatief onbekend russisch auteur van novellen, science-fiction verhalen & verder dus ook deze blokkadegedichten. men noemt het blokkadegedichten omdat ze geschreven zijn tijdens & te midden de horror van het Beleg van Leningrad (in 1942).

6

Красная капля в снегу. И мальчик
С зеленым лицом, как кошка.
Прохожие идут ему по ногам по глазам
Им некогда. Вывески лезут
Масло Булки Пиво,
Как будто на свете есть булки.
Дом, милый, раскрыл всё –
Двери и окна, себя самого.
Но снится мне детство.
Бабушка с маленькими руками.
Гуси. Горы. Река по камням –
Витимкан.
Входит давно зарытая мама.
Времени нет.
На стуле сидит лама в желтом халате.
Он трогает четки рукой.
А мама смеется, ласкает его за лицо,
Садится к нему на колени.
Время все длится, все длится, все тянется
За водой на Неву я боюсь опоздать.

Een druppel rood in de sneeuw. Een jongen
Met een groen gezicht, als een kat.
De mensen stappen over zijn voeten, zijn ogen
Ze zijn gehaast. Boter Brood Bier
Klauteren de uithangborden.
Alsof er op de wereld brood bestaat.
Het huis, het schatje, heeft alles opengezet –
Deuren & ramen, zichzelf.
Maar ik droom van de kinderjaren.
Mijn oma met de kleine handjes.
De ganzen. De bergen. Vitimkan,
Een bergrivier over de stenen.
Moeder, al lang onder de zode, komt binnen.
Er is geen tijd.
Op de stoel zit een lama in een gele khalat.
Hij raakt de bidsnoer aan.
& Mama lacht, streelt zijn gezicht,
Gaat op zijn knieën zitten.
De tijd blijft maar duren & duren, & rekken
Tot aan het water, de Neva,  ik heb schrik om te laat te zijn.

vert.:  sv & dv, 2012

verklarende noten (dv):
—————————-
Khalat: leenwoord uit het Perzisch, zie http://en.wikipedia.org/wiki/Khalat)
Neva: Sint-Petersburg (Leningrad) ligt aan de monding van de Neva
Vitimkan: http://goo.gl/maps/wxrlC

Categorieën
Links - publicaties Lopende zaken staat van beleg Vertalingen - Bewerkingen

staat van beleg 1.4.1

staat van beleg versie 1.4.2

staat van beleg versie 1.4.1

Categorieën
staat van beleg

staat van beleg 1.4

Versie 1.3 heb ik maar overgeslagen, want daar stonden teveel spelfouten in. Hier update 1.4 van het ‘staat van beleg’-project (pdf-bestand. 160 kb):

Download ‘staat van beleg’, versie 1.4

Categorieën
staat van beleg

cthulhu ontwaakt

(berichten uit de permanente staat van beleg #6)

hier is hier. het protocol van het hier heerst hier. de voorschriften der handelingen, de code van het gedrag, de regels van de macht benoemen  het onbetekenende, het onkenbare, de fictieve lokaliteit die samenvalt met die en deze geheugenplaatsen in de globale database (het internet), deze en die geografische coördinaten (de ‘planeet zonder aarde’, een lichaam zonder organen dat gestratificeerd is ten einde middels de database gecontroleerd te kunnen worden), als ‘hier’.

hier wonen wij, hier spreken wij de taal van hier, wij zijn van hier, in het binnen van ons land. ons binnenland is niet een land, het is een aggregaat van handelingen en gedrag dat dient te verlopen volgens de regels, de code, de voorschriften van de macht. de macht is niet hier, bij ons, de macht is niet daar, bij hen: de macht is overal en nergens. de macht verloopt volgens de voorschriften, de code, de regels van de handelingen en het gedrag.

wij zijn op dit ogenblik hier. wij vallen derhalve samen met regels 45012 tot en met 84012bis van het programma. wij zijn in regel met onszelf. tezelfdertijd, á la fois.
zij zijn op dit ogenblik daar. zij vallen derhalve samen met regels 41812 tot en met 79124 van het programma. zij zijn, tezelfdertijd, met ons in overtreding. zij gaan zich te buiten aan de grenzen van het hier.
het is toch wat, met die buitenlanders.

wij gaan op reis. dan zijn wij daar, in het buitenland, bij de buitenlanders. wij lachen hen toe en vragen om een boord, bordo, brood. zij lachen terug en denken er het hunne van. het naar buiten verplaatste binnen van het hier, is bekleed met de korst van het vreemde.
terug in het hier zien wij de buitenlanders, als vanouds bekleed met de lelijke korst van het vreemde.

wij zijn de mensen, samen in het hier. daar is het buiten. het protocol van  het hier sleept ons mee in een reis naar het buiten, waar niets nog hier is, en alles daar. daar zijn geen buitenlanders, daar is louter buiten. daar is daar.  maar het buiten ruikt de korst van het vreemde, het herkent zich. niet in het hier, niet in ons, niet in de code, maar in de lopende benoeming van het onbetekenende, het onkenbare, de barst in de scheiding, de perforatie van de schil, de ontsnappende geur van het  verschil dat het verschil maakt.

invallend duister.

Categorieën
staat van beleg Vertalingen - Bewerkingen

gil – Gennadij Gor #4

svetlana zakharova en ik ondernemen in het kader van het lopende ‘staat van beleg’- project een reeks vertalingen van de zgn. blokkadegedichten van Gennadij Samoilowitsch Gor, een relatief onbekend russisch auteur van novellen, science-fiction verhalen & verder dus ook deze blokkadegedichten. men noemt het blokkadegedichten omdat ze geschreven zijn tijdens & te midden de horror van het Beleg van Leningrad (in 1942). de toon & de aard van het werk is er dan ook naar, u zal dat wel merken. er volgt node nog een revisieronde van deze vertalingen. wanneer wij ze als af beschouwen, verschijnt er wel een pdf-docje.

42.

Крик зайца и всё
То не заяц, то режут ребенка в лесу.
И сердце раскрытое криком
От жалости сжалось.

 

De haas gilt & schluss
Nee, geen haas: een kind wordt in het bos geslacht.
& Een hart, geopend door de gil
Krimpt ineen van medelijden.

 

 

vert.:  sv & dv, 2012

 

Categorieën
staat van beleg Vertalingen - Bewerkingen

lek – Gennadij Gor #3

 

svetlana zakharova en ik ondernemen in het kader van het lopende ‘staat van beleg’- project een reeks vertalingen van de zgn. blokkadegedichten van Gennadij Samoilowitsch Gor, een relatief onbekend russisch auteur van novellen, science-fiction verhalen & verder dus ook deze blokkadegedichten. men noemt het blokkadegedichten omdat ze geschreven zijn tijdens & te midden de horror van het Beleg van Leningrad (in 1942). de toon & de aard van het werk is er dan ook naar, u zal dat wel merken. er volgt node nog een revisieronde van deze vertalingen. wanneer wij ze als af beschouwen, verschijnt er wel een pdf-docje.

4.

В душе моей уксус и тленье
Тоска у виска и мороз,
И нет ни любви, ни терпенья,
И ветку мне ворон принес.
В душе моей дуб и осина.
И осень давно утекла.
И филин не плачет. И Нина
В могилу с сестренкой легла.
И филин не плачет. И эхо
Как сон и как крик, как прореха,
Как рана, как яма, как я.

In mijn ziel is er het zuur & het rot
In mijn slaap het leed, van vorst het kraken
& Liefde is er niet, de tijd vangt bot.
Een kraai bracht mij de tak &
Er zit een eik & een esp in mijn ziel.
& De herfst is allang van het land af
& De uil huilt niet meer. & Siel
Ligt bij haar zusje in het graf
& De uil huilt niet meer. & De galm is lek
Is droom, is schreeuw, is gebrek,
Is wonde, is kuil, is ik.

vert.:  sv & dv, 2012

(duiding (dv):de gedichten van Gor hebben geen titels, er is enkel een nummering. De kraai vervangt de duif die Noah in de ark een tak bracht.)

Categorieën
staat van beleg Vertalingen - Bewerkingen

spiegel – Gennadij Gor #2

 

svetlana zakharova en ik ondernemen in het kader van het lopende ‘staat van beleg’- project een reeks vertalingen van de zgn. blokkadegedichten van Gennadij Samoilowitsch Gor, een relatief onbekend russisch auteur van novellen, science-fiction verhalen & verder dus ook deze blokkadegedichten. men noemt het blokkadegedichten omdat ze geschreven zijn tijdens & te midden de horror van het Beleg van Leningrad (in 1942). de toon & de aard van het werk is er dan ook naar, u zal dat wel merken. er volgt node nog een revisieronde van deze vertalingen. wanneer wij ze als af beschouwen, verschijnt er wel een pdf-docje.

 

1.

Эдгара По нелепая улыбка,
Сервантеса неловкая походка,
Ненужная, но золотая рыбка,
Тревожная, опасная находка.
Меня убьют, я знаю, в понедельник
И бросят тут же, где и умывальник.
И будет мой убийца умываться,
И удивляться там, где целоваться,
И умываясь, будет улыбаться.

 

 

Edgar Poe met zijn verwrongen lach.
Cervantes met in zijn pas een slag,
Goud van een vis die niets meer vermag,
Het dolen, de onrust die je daar zag.
Ik word, ja, zo is het,  ’s maandags gedood &
Dadelijk daar bij de wasbak gegooid &
Mijn moordenaar zal zich staan wassen daar
& Zich verbazen, & hij zal zoenen daar.
Hij wast zich, & dan is zijn brede glimlach daar.

vert.:  sv & dv, 2012

 

(duiding (dv):de gedichten van Gor hebben geen titels, er is enkel een nummering. Edgar  Allen Poe en Cervantes waren in de pre-catastrofale tijd in de literaire cultuur van Sint-Petersburg exemplarische helden van de literatuur, dingen waarmede je behoorde te dwepen. oude liefde, vals goud, dode vis,  een spiegeling die zich met gemak schikt naar de almacht van het infernale buiten dat binnenin het beleg is losgebarst. de zon is weg, het is maandag. disneyland paris, met nasmeulende kinderlijkjes. walt, where are you now?)

Categorieën
lyriek staat van beleg Vertalingen - Bewerkingen

rebekka – Gennadij Gor #1

(de volgende faze in het verloop van ‘staat van beleg’, het neo-kathedraalse,  creatieve  research & development proces rond de ‘Homo sacer’ thematiek  is een reeks vertalingen die svetlana zakharova en ik ondernemen van de zgn. blokkadegedichten van Gennadij Samoilowitsch Gor, een relatief onbekend russisch auteur van novellen, science-fiction verhalen & dus ook deze blokkadegedichten. men noemt het blokkadegedichten omdat ze geschreven zijn tijdens & te midden de horror van het Beleg van Leningrad (in 1942). de toon & de aard van het werk is er dan ook naar, u zal dat wel merken. wij hopen dat we met deze vertalingen er  toch iets kunnen toe bijdragen dat dit werk zijn geëigende plaats zou innemen in de wereldliteratuur. er volgt nog een revisieronde van deze vertalingen, als we ze als af beschouwen verschijnt er een pdf-docje)

25.

Я девушку съел хохотунью Ревекку
И ворон глядел на обед мой ужасный.
И ворон глядел на меня как на скуку
Как медленно ел человек человека
И ворон глядел но напрасно,
Не бросил ему я ревеккину руку.

Ik vrat aan een meisje, frivole Rebekka
& Een kraai begluurde mijn maaltijd.
& De kraai kraaide verveeld zijn lied
Hoe traag toch zo’n mens een mens opvrat
& De kraai gluurde, maar tot zijn spijt,
Rebekka’s hand, die kreeg hij niet.

vert.: sv & dv

opm. (dv):
—–

– de gedichten van Gor zijn allen zonder titel.
– sommige hebben rijm, die volgen we dan strikt, met dien verstande dat vrouwelijke en mannelijke rijm worden omgedraaid, het russisch rijmt nu eenmaal voornamelijk vrouwelijk, het nederlands mannelijk, iets dat ik vandaag pas ontdekt heb! 41/10 is de vrouwelijk/mannelijk ratio in de rijmende verzen van het door svetlana geselecteerde corpus teksten, en ik zag al vlug in dat zoiets onhaalbaar was in het nederlands, dus de omkering drong zich op.

– de naam Rebekka verwijst  uiteraard naar de bijbelse Rebekka, Genesis 26, hetgeen de gruwel enkel het gepaste mythische reliëf verleent.